2018

Japánban...

Japánban...

Van élet a wifi-n túl is

2018. augusztus 03. - C17

augusztus 3

Ma reggel a szálláson hagytuk kedves barátunkat a pocket wifit. Így aztán túl kellett élnünk egy napot wifi nélkül. Induláskor összefutottunk a szállásadónkkal, aki pont a városba ment autóval, így felajánlotta, hogy bevisz minket is. Útközben próbáltunk beszélgetni, de aztán rájöttünk, hogy nincs igazából közös nyelv amin kommunikálni tudnánk.

A mai nap első állomása a kyotói szamuráj és ninja múzeum volt.

Itt először "beöltöztünk" ninja-nak

és kipróbáltuk a hagyományos ninja fegyvereket: 
Elsőnek a surikant.

Aztán a fúvócsövet.

 

Utána beöltöztünk szamurájnak. Figyelem" Try not to laugh" azaz "ne nevess" kihívás!

 

Aztán bemutatták nekünk az igazi szamuráj kultúrát. (Megtudtunk többek között azt is, hogy a japán szavak végén megjelenő -do, jelentése a tökéletességre való törekvés. No ez a mi Do-nknak nagyon tetszett.)

 

A múzeum után elmentünk a híres Nisiki piacra, ahol sok mindent lehet kapni. ("Vadat, halat, s mi jó falat szem, szájnak ingere") 

Pácolt mindenfélét:

Frissen sült garnélát (nagyon finom)

pácolt (asszem) marhahúst

Pár életkép a piacról

 

A piac után átmentünk a Fusimi Inari nagyszentélyhez. 

 

Ennek a szentélynek a jellegzetessége a róka (aki Inarinak a rízs istenének a szolgálója)

 

A szentély másik jellegzetessége a Torii kapuk alatt haladó hosszú és kanyargós alagút.

 

 

 

A szentély után hazavonatoztunk. Újra megálltunk a kyotói állomáson és felmentünk egy fura lépcsőn a legfelső emeletre (11. emelet). A lépcsőfokok alatt led lámpák vannak, amik így lentről nézve egy nagy képernyőt alkotnak.

 

Lefele persze csúszni kellett a korláton.

 

És a végére egy kép a Kyoto toronyról:

 

Napi érdekességek:

Kis törölköző: Japánban az embereknél gyakran van egy kb 20x20 cm-es kis törölköző. Ezt alapvetően arra használják, hogy nyilvános WC-kben kezet tudjanak törölni. (Általában nincs se kéztörlő, se szárító.) Vagy az ilyen meleg napokon ezzel törölgetik magukat.

Google fordító: Azért óvatosan kell bánni a fordítóval, mert időnként képes a hülyeségekre. Ma pl a boltban egy üdítő címkéjéről azt fordította, hogy  "horse was dead" azaz "döglött ló". Az íze alapján inkább tűnt Sprite-nak, mint döglött ló ízűnek. :)

Zene: Kerestünk egy kis japán rock zenét Most éppen a Babymetal együttes Gimme chocolate dala szót, hát több mint vicces. (Ne nevess kihívás 2.)

A bejegyzés trackback címe:

https://rcsj.blog.hu/api/trackback/id/tr9014160079

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása